Anumite sintagme se folosesc în limba română (și nu numai) doar în forma limbii de origine; ele pot fi totuși traduse, însă trebuie traduse integral, nu pe părți! Este o dovadă de incultură incapacitatea de recunoaștere a lor și amestecarea lor în limbă. Dintre acestea se remarcă in extremis pe care mulți îl folosesc cu în în loc de in, fără să știe că limba română nu există extremis!
Ar mai fi de spus că nici folosirea sintagmei nu este tocmai corectă, in extremis însemnînd „silit de împrejurări, neavînd altă posibilitate” sau chiar „pe patul de moarte”, ceea ce nu este cazul în știrea de față!
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu