Prima confuzie de acest gen am trăit-o fiind copil, citind Cireșarii (bine, am avut mai multe confuzii citind această minunată carte) în care se vorbea despre TFF și «dușmani de clasă». Chiar dacă am citit cartea în perioada comunistă, respectivele lucruri erau deja uitate! Dacă acum 30 de ani cartea stîrnea confuzii, îmi dau seama cum ar putea înțelege copiii învățați cu telefoane mobile folosirea unui aparat mărișor și greu prin care comunici folosind alafabetul Morse...
Totuși, acesta este cazul simplu, în care lucrurile evocate nu mai există, așadar numai imaginația personală poate deforma lectura. Lucrurile stau mai prost cînd cuvîntul a fost refolosit în limbă, actualizîndu-și sensul. Ca să dau cîteva exemple:
mămăliga și mălaiul - toată lumea știe ce e mămăliga, însă puțină lume știe că de fapt mămăliga se făcea inițial din mei, așa că dacă întîlniți texte în care se vorbește că Ștefan cel Mare mînca mămăligă nu vă gîndiți la mălaiul din porumb, ci la cel de mei. De altfel și în ziua de azi în unele regiuni mălai este folosit exclusiv pentru făina de mei.


calculatorul - în ziua de azi toată lumea are un calculator acasă, însă pînă recent prin calculator se înțelegea un dispozitiv de făcut calcule matematice (aproape dispărut și el) sau, un pic mai demult, o persoană angajată să facă calcule matematice.
Trebuie să spun că de mare „ajutor” aici sînt dicționarele limbii române care nu sînt în stare să țină pasul cu limba. Astfel DEX-ul a ajuns la performanța de a introduce cuvinte noi cuvinte care aproape au dispărut din uz! De exemplu, dispozitivul numit pager a fost utilizat începînd din anii '50 (în România a apărut după 1989) și a ieșit din uz începînd cu „revoluția” telefoanelor mobile de la sfîrșitul secolului trecut (prin jurul anului 2000). Abia în 2009 onor DEX s-a gîndit să-l introducă... ca-n „La steaua”:
Era pe cînd nu s-a zărit,
Azi o vedem și nu e!