Puțină gramatică
și alte chestiuni lingvistice interesante...
vineri, 20 octombrie 2017
Pasta
Capcană pentru străinii ce nu cunosc limba română:
pasta
înseamnă paste (spaghete) în engleză
Adevăratele
pasta with garlic
(foto:
Pinch & Swirl
)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Postare mai nouă
Postare mai veche
Pagina de pornire
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Etichete
Adevărul
(10)
adjectiv
(3)
Agerpres
(8)
Alexandru Graur
(14)
Antena 3
(10)
articol sportiv
(4)
Auchan
(8)
B1
(3)
barbarism
(20)
BBC
(3)
beție de cuvinte
(7)
clasificat
(3)
Constituția
(3)
cratimă
(10)
cum ne exprimăm corect
(51)
cum pronunțăm corect
(19)
cum scriem corect
(44)
cuvinte folosite greșit
(256)
cuvinte inventate
(17)
cuvinte încîlcite
(4)
cuvinte pocite
(4)
cuvinte rar folosite
(3)
cuvinte redescoperite
(12)
cuvinte scrise greșit
(53)
cuvinte străine
(7)
decît
(4)
DEX
(17)
dexonline
(36)
diacritice
(9)
Digi
(23)
Digi 24
(63)
DOOM
(6)
DOOM2
(28)
Emil Grădinescu
(3)
eroare semantică
(6)
erori DEX
(3)
erori DOOM
(1)
etimologie
(43)
Evaluarea Națională
(7)
Evenimentul zilei
(17)
false friends
(10)
fotbal
(10)
furculision
(6)
Gabriela Vrînceanu Firea Pandele
(4)
grad de comparație
(3)
gramatică
(5)
greșeli de scriere monumentale
(4)
HBO
(7)
hipercorectitudine
(5)
inconsecvențe DOOM2
(7)
î din i
(6)
jurnaliști
(101)
Libertatea
(9)
lipsă de logică
(12)
Liviu Pop
(3)
mama ei de topică!
(4)
marketing
(11)
Ministerul Educației
(6)
monumente
(3)
muta cum liquida
(9)
noștrii
(6)
nume de persoane
(7)
ortografie
(21)
oximoron
(11)
Parlament
(3)
pațachină
(1)
pleonasm
(31)
plural
(10)
politician
(7)
presă
(5)
prim-ministru
(7)
programă
(3)
prostul nu e prost destul...
(3)
publicitate
(12)
Radu Paraschivescu
(2)
Realitatea TV
(16)
reforma ortografică
(9)
reporter
(2)
rimel
(1)
România Liberă
(16)
s-a răsturnat căruța cu proști
(5)
SRI
(2)
statistici
(10)
Stelian Tănase
(2)
texte juridice
(3)
top căutări
(25)
traducere
(18)
traduceri proaste
(26)
virgula
(9)
vroiam
(1)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu