Se afișează postările cu eticheta hapax legomenon. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta hapax legomenon. Afișați toate postările

sâmbătă, 24 august 2019

Furculision, fripturision, învîrtision...

Deși a fost creat de Alecsandri cu intenția probabilă de a fi un hapax, termenul a făcut carieră și este în mod constant folosit pentru a satiriza folosirea greșită a unei limbi străine (un fel de romgleză, dar în sens invers!)

Cred că sînt interesante următoarele observații:
  • în ciuda folosirii sale pe scară largă, termenul nu este explicat în dicționare!
  • deși secvența (vezi videoul) este mai lungă, doar primul cuvînt, furculision, a intrat în conștiința populară (îl găsim pe Google în cîteva zeci de mii de documente, pe fripurision în cîteva sute, iar învîrtision apare doar în cîteva zeci)...
  • traducerea cuvînt cu cuvînt a unor expresii, satirizată în piesă de Alecsandri, se mai întîmplă și în zilele noastre! 



CHIRIȚA: Da' ian să-i fac eu un examen... Guliță, spune nineacăi, cum se cheamă franțuzește furculița?
GUGULIȚĂ: Furculision.
CHIRIȚA: Frumos... dar friptura?
GUGULIȚĂ: Fripturision.
CHIRIȚA: Prea frumos... dar învîrtita?
GUGULIȚĂ: Învîrtision.
CHIRIȚA: Bravo... Guliță... bravo, Guliță... (Îl sărută.)
ȘARL (în parte): Gogomanition, va!...

duminică, 16 septembrie 2018

gamen...

Fragment din Manoil
O utilizatoare a dexonline.ro ne-a întrebat într-un mesaj ce ar putea să însemne gamen, termen pe care îl descoperise în două locuri distincte: Manoil (D. Bolintineanu) și Steaua fără nume (M. Sebastian).

Fragmen din Steaua fără nume
Evident, cuvîntul nu avea vreo definiție pe site, iar din contextele oferite nu se prea putea înțelege clar (mai mult, cele două exemple sugerînd sensuri total diferite)! Nu am reușit să descopăr o explicație nici măcar în Dicționarul Tezaur (cel de 19 volume), cu toate că volumul cu definițiile de la litera G a fost publicat mult mai aproape de perioada cînd era folosit termenul!

Ce știm sigur: este varianta românizată a franțuzescului gamin „băiat, tînăr, adolescent”. Din păcate sensul acesta se potrivește doar la pasajul din Manoil, în cel din Steaua fără nume sensul lui gamen pare a fi un accesoriu din uniformă care se purta în apropierea capului (o fundă, o pălărie). Distanța de aproape de 100 de ani între cele două  face perfect posibilă dezvoltarea unui sens nou, dar asta implică folosirea pe o scară relativ largă a termenului (pe care l-aș fi catalogat drept barbarism la prima vedere) în respectiva perioadă. Pentru clarificarea sensului de la Sebastian este nevoie de mai multe ocurențe ale cuvîntului (în special din perioada interbelică)!

marți, 22 decembrie 2009

Cel mai lung cuvînt din limba engleză

    Nu, nu l-am preluat dintr-un dicționar... Pur și simplu l-am descoperit folosind un motor de căutare un pic altfel: Wolfram Alpha. Cum se caută? Simplu! Ce obținem?
pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
    E adevărat că și în dexonline se poate folosi pentru descoperirea celui mai lung cuvînt din limba română (atestat de dicționare) – electroglotospectrografie – însă nu trebuie să uităm că motorul de căutare menționat mai sus este orientat către matematică... Sigur, cuvîntul de mai sus este inventat, dar din momentul în care a fost introdus în dicționarul Oxford, acolo a rămas!

    Că tot am ajuns aici, nu pot să nu amintesc și de celebrul hapax legomenon shakespeare-ian: honorificabilitudinitatibus (da, el e latinesc la origini, după cum se și vede, dar autorul voia să persifleze pedanteria). Cuvîntul acesta care înseamnă ceva de genul „starea de a fi capabil să primești onoruri” îmi aduce aminte de o lectură dintr-o revistă Flacăra Rebus a anilor '80 în care găseam cuvîntul (informație pe care nu o pot confirma, din păcate, neavînd la dispoziție arhiva acestei reviste la dispoziție): inonorabilitudinalitate și era atribuit lui Nicolae Bălcescu, însemnînd ceva de genul „lipsă de mîndrie patriotică”. Dacă reușesc să găsesc acul în carul cu fîn, voi aduce lămuriri suplimentare...

Editare ulterioară: am descoperit în revista Rebus nr. 6 (666) din 15 martie 1985. Totuși, se impune o observație: Nicolae Bălcescu a murit în 1852, deci nu avea cum să inventeze acel cuvînt în 1856, cum se specifică în respectivul text. Nici de o operă publicată postum nu poate fi vorba, căci abia în 1861 a început publicarea operelor sale. Știți cumva vreun expert în Bălcescu care să ne poată ajuta?

Etichete

Adevărul (10) Agerpres (8) Alexandru Graur (14) Antena 3 (10) Auchan (8) B1 (3) BBC (3) Constituția (3) DEX (17) DOOM (6) DOOM2 (28) Digi (23) Digi 24 (64) Emil Grădinescu (3) Evaluarea Națională (7) Evenimentul zilei (17) Gabriela Vrînceanu Firea Pandele (4) HBO (7) Libertatea (9) Liviu Pop (3) Ministerul Educației (6) Parlament (3) Radu Paraschivescu (2) Realitatea TV (16) România Liberă (16) SRI (2) Stelian Tănase (2) adjectiv (3) articol sportiv (4) barbarism (20) beție de cuvinte (7) clasificat (3) cratimă (10) cum ne exprimăm corect (51) cum pronunțăm corect (19) cum scriem corect (44) cuvinte folosite greșit (257) cuvinte inventate (17) cuvinte pocite (4) cuvinte rar folosite (3) cuvinte redescoperite (12) cuvinte scrise greșit (53) cuvinte străine (7) cuvinte încîlcite (4) decît (4) dexonline (36) diacritice (9) eroare semantică (6) erori DEX (3) erori DOOM (1) etimologie (44) false friends (10) fotbal (10) furculision (6) grad de comparație (3) gramatică (5) greșeli de scriere monumentale (4) hipercorectitudine (5) inconsecvențe DOOM2 (7) jurnaliști (101) lipsă de logică (12) mama ei de topică! (4) marketing (11) monumente (3) muta cum liquida (9) noștrii (6) nume de persoane (7) ortografie (21) oximoron (11) pațachină (1) pleonasm (32) plural (10) politician (7) presă (5) prim-ministru (7) programă (3) prostul nu e prost destul... (3) publicitate (12) reforma ortografică (9) reporter (2) rimel (1) s-a răsturnat căruța cu proști (5) statistici (10) texte juridice (3) top căutări (25) traducere (18) traduceri proaste (26) virgula (9) vroiam (1) î din i (6)