Nu numai mă-ta, ci, conform DOOM3, și Tîrgu-Neamț! Nu știu ce are special, dar numele a fost ridicat la rangul de oraș cu cratimă (nobiliară? 😀)
În realitate nu e nimic special, doar vedem încă o dată servilismul unor lingviști/academicieni față de directivele „de sus”. Pur și simplu a fost copiată lista de orașe din legea (!) care schimbă oficial (la „doar” 25 de ani după „reformă”) numele localităților care conțineau î pentru a-l modifica în â, chestie care are o anumită logică. Chestie care a lipsit la ediția anterioară (Târgu Mureș fiind introdus în DOOM2 cu â și cu cratimă, deși în lege era cu î și fără cratimă)! Dar asta e: cratimele nu ne arată „latinitatea”!
Remarc și inconsistența construirii formelor de genitiv-dativ: la Tîrgu Jiu și Tîrgu Mureș avem primul termen invariabil (de exemplu Tîrgu Mureșului), iar la Tîrgu Lăpuș, Tîrgu Neamț, Tîrgu Ocna și Tîrgu Secuiesc avem invariabil al doilea termen (de exemplu Tîrgului Lăpuș).
Nici accentele nu o duc prea bine: observăm că nici măcar un Târgu nu are accent. Am verificat mai multe cuvinte și pare că există și o „inovație” lingvistică: cuvintele fără accent, și asta în condițiile în care unele cuvinte au în DOOM două accente (unul secundar), de exemplu autoapărare.
Deocamdată nu am descoperit explicația acestei noi minunății!
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu