Cine a făcut școala de șoferi își aduce aminte cu siguranță de noțiunea de aliniament și de drum în aliniament. De aceea, o postare despre educație care să conțină acest termen nu poare decît să surprindă!
În mod cert, folosirea unei expresii cu un anumit sens nu implică exclusivitatea acelui sens, însă nu trebuie decît să consultăm dicționarul pentru a observa că sensul care transpare din context (folosit în limba engleză corporatistă: to align) nu are legătură cu sensurile din limba română:
ALINIAMÉNT, aliniamente, s. n. 1. Linie dreaptă determinată pe un teren prin poziția mai multor puncte sau obiecte; p. ext. poziția mai multor puncte sau obiecte de-a lungul unei linii drepte. ◊ Aliniament de teren = linie de teren marcată prin jaloane, țăruși etc. 2. Porțiune dreaptă din traseul unei căi de comunicație cuprinsă între două curbe consecutive. 3. (Mil.) Fâșie de teren care, datorită condițiilor naturale, prezintă o importanță tactică, operativă sau strategică pentru acțiunile de luptă ce se desfășoară în raionul respectiv. [Pr.: -ni-a-] – Din fr. alignement.
sursa: DEX '09 (2009)
Nici dacă am considera acceptabil calcul corespunzător nu ar fi mai bine: pur și simplu nu este în spiritul limbii române folosirea locuțiunii în aliniament!
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu