Din exemplele găsite pare să fie varianta pompoasă pentru „măsurarea temperaturii”, deși ar trebui să fie o „scanare termică”, adică rezultatul nu ar trebui să fie o temperatură, ci o hartă de temperatură. Atunci cum o fi apărut în limba română? Sînt două variante posibile:
- crearea în limba română (probabil de cineva cu preocupări în domeniul teoriei conspirației, altfel nu se explică partea cu scanarea) și răspîndirea lui de către persoane fără educație;
- adaptarea unei mărci înregistrate (există termometre ThermoScan, care seamănă destul de bine cu cele folosite în măsurarea temperaturii fără contact);
Interesant e că găsim termenul pe același site de știri în mai multe feluri:
- Un medic care explică că termoscanarea este altceva decît măsurarea temperaturii;
- Un fizician care explică măsurarea temperaturii, fără să vorbească de termoscanare, dar redactorii o promovează cu acest nume (deși contrazice ce spune medicul mai sus);
- Un judecător care vorbește cu mare siguranță de termoscanare, de parcă ar fi un termen juridic (nu, nu este!), dar referindu-se în mod evident la măsurarea temperaturii.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu