Destul de puțini cunosc etimologia lui cabanos și de obicei se face etimologia populară cabanos - caballos („cal” în spaniolă), deși este vorba de cîrnați de porc.
Nici reputatul lingvist Al. Graur nu are o explicație clară (Etimologii romînești, 1963):
Este puțin probabil ca două limbi să fi format un cuvînt cu același înțeles și aceeași formă, așa că pare logic să presupunem că a fost împrumutat dintr-o limbă în alta (sau provine în ambele dintr-o a treia limbă, dar nu pare să fie cazul), iar cum în poloneză kaban- creează multe cuvinte (cum spune și Al. Graur, ar putea proveni din rusă), iar în română nu are sens, ajungem la concluzia că, într-adevăr, cabanos provine din poloneză!
În poloneză, kabanos „cîrnat subțire, uscat și ușor afumat” provine de la kabanina, care însemna fie „carne de porc mai slabă (sau de proastă calitate)”, fie „porc hrănit cu cartofi”. În orice caz, este pus în legătură cu termenul colocvial chabanina, care înseamnă „carne de proastă calitate și konina „carne de cal” (iată că etimologia populară o poate nimeni uneori!).
vineri, 26 iulie 2019
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Etichete
Adevărul
(10)
adjectiv
(3)
Agerpres
(8)
Alexandru Graur
(14)
Antena 3
(10)
articol sportiv
(4)
Auchan
(8)
B1
(3)
barbarism
(20)
BBC
(3)
beție de cuvinte
(7)
clasificat
(3)
Constituția
(3)
cratimă
(10)
cum ne exprimăm corect
(51)
cum pronunțăm corect
(19)
cum scriem corect
(44)
cuvinte folosite greșit
(256)
cuvinte inventate
(17)
cuvinte încîlcite
(4)
cuvinte pocite
(4)
cuvinte rar folosite
(3)
cuvinte redescoperite
(12)
cuvinte scrise greșit
(53)
cuvinte străine
(7)
decît
(4)
DEX
(17)
dexonline
(36)
diacritice
(9)
Digi
(23)
Digi 24
(63)
DOOM
(6)
DOOM2
(28)
Emil Grădinescu
(3)
eroare semantică
(6)
erori DEX
(3)
erori DOOM
(1)
etimologie
(43)
Evaluarea Națională
(7)
Evenimentul zilei
(17)
false friends
(10)
fotbal
(10)
furculision
(6)
Gabriela Vrînceanu Firea Pandele
(4)
grad de comparație
(3)
gramatică
(5)
greșeli de scriere monumentale
(4)
HBO
(7)
hipercorectitudine
(5)
inconsecvențe DOOM2
(7)
î din i
(6)
jurnaliști
(101)
Libertatea
(9)
lipsă de logică
(12)
Liviu Pop
(3)
mama ei de topică!
(4)
marketing
(11)
Ministerul Educației
(6)
monumente
(3)
muta cum liquida
(9)
noștrii
(6)
nume de persoane
(7)
ortografie
(21)
oximoron
(11)
Parlament
(3)
pațachină
(1)
pleonasm
(31)
plural
(10)
politician
(7)
presă
(5)
prim-ministru
(7)
programă
(3)
prostul nu e prost destul...
(3)
publicitate
(12)
Radu Paraschivescu
(2)
Realitatea TV
(16)
reforma ortografică
(9)
reporter
(2)
rimel
(1)
România Liberă
(16)
s-a răsturnat căruța cu proști
(5)
SRI
(2)
statistici
(10)
Stelian Tănase
(2)
texte juridice
(3)
top căutări
(25)
traducere
(18)
traduceri proaste
(26)
virgula
(9)
vroiam
(1)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu