HALÁL interj. Exclamație care exprimă admirația; bravo! ◊ Expr. (Fam.) Halal mie (sau ție etc.) sau halal să-mi (sau să-ți etc.) fie! = bravo! te felicit! să-ți fie de bine! – Din tc. halal.Problema a apărut probabil de la faptul că de multe ori halal era folosit ironic (ca și bravo din ziua de azi), astfel că cei care nu cunoșteau termenul au interpolat greșit sensul!
sursa: DEX '09 (2009)
Originea termenului este turcă (halal = permis, legitim) și ar putea fi cunoscut și gurmanzilor, căci în meniul restaurantelor din țările musulmane apare de multe ori eticheta halal – echivalentul evreiescului cușer (kosher)!
În limba veche halal avea și alte sensuri (dar; recunoștință; noroc), însă scăderea influenței turcești a făcut uitate majoritatea sensurilor. Interesant e că termenul s-a păstrat și în bulgară халал (да) = „(îți dau) din inimă” și în greacă χαλάλι σου = „să-ți fie de bine”
Editare ulterioară: rezultatele sondajului confirmă faptul că sensul lui halal nu mai este cunoscut!
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu