Sigur, era mai simplu să zică bascheți, însă putea să zică și ceva de genul: încălțăminte de pînză care acoperă glezna...
Culmea e că pe etichetele mici scria clar că e vorba de bascheți, deci am putea bănui și o frondă a vreunui spirit rebel neîmpăcat cu conformismul și convenționalitatea limbii curente...
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu