Fost sef CIA: Actiunea militara in Iran "pare inexorabila"M-a surprins folosirea ghilimelelor (am sperat că redactorul / traducătorul știrii s-a prins că e o greșeală la mijloc). Evident, neexistînd vreo acțiune militară în Iran, singura variantă posibilă a fost să o pun pe seama unei folosiri incorectă.
Pentru a fi sigur de „porumbel”, am căutat o știre în engleză (au citat sursa, dar am găsit și o altă sursă) unde fostul oficial chiar folosea termenul respectiv. Oricum, aici redactorul a procedat corect: nu mai e știre dacă începi tu să modifici spusele cuiva (chiar dacă e clar că folosește greșit cuvintele).
Din păcate, folosirea aceasta greșită (cu sensul de inevitabil) este destul de încetățenită. După cum se pare, nu numai la noi – în engleză, ca și în limba română, inexorabil însemnînd: neînduplecat, implacabil, fără milă... La urma urmei, dacă tot e să folosim cuvinte care sună pompos, am putea găsi unele care să se și potrivească contextului: în loc de inevitabil să zicem ineluctabil... :)
2 comentarii:
salut. cum te poate contacta lumea ? trimite-mi te rog un email pe adresa cu care am inscris acest post.
M-am pus la „persoane interesate”. Dacă dai click pe poza mea o să îți apară o pagină care conține și un link „Dă-mi un mesaj”...
Trimiteți un comentariu