Există o anumită categorie de oameni cărora le lipsește total creativitatea și expresivitatea, astfel că încearcă să epateze folosind cuvinte neobișnuite, evident, încercînd să ascundă lipsa fondului în spatele formei. Altă categorie de oameni au un vocabular sărac și folosesc cuvintele din auzite, căci sînt incapabili să deschidă un dicționar. Cuvinte precum termie (în loc se încălzire) apar în vorbire cînd cele două categorii se intersectează! Și de aceea apar în topul căutărilor: ca în proverbul „un prost aruncă o piatră în apă, o mie de înțelepți nu pot să o scoată”, căci atunci cînd cineva cu bun-simț lingvistic aude termenul în contexte dubioase, în mod cert îl va căuta în dicționar:
De unde s-a iscat neliniștea? Simplu: în ședința de guvern de azi, premierul Ciucă a avut o fixație cu termia (fiind probabil inspirat de alt maestru al limbii române, Nicușor Dan)...
Doar că termenul înseamnă un pic altceva:
TERMÍE, termii, s. f. (Fiz.) Unitate de măsură a cantității de căldură, egală cu căldura produsă prin transformarea în energie termică a unei unități de lucru mecanic. – Din fr. thermie, germ. Thermie.
sursa: DEX 2016
Probabil s-au plictisit de agentul termic și s-au hotărît să schimbe placa! Dar misterul rămîne: prozaicul încălzire nu o transmite mai clar mesajul decît un sens inventat? Sigur vor apărea nemulțumiți care să cîrcotească că din context putem înțelege despre ce vorbește, însă aici e nevoie să înțelegem un lucru: persoanele oficiale trebuie să transmită mesaje clare, nu interpretabile. Ce-ar fi să înlocuim în legi toate cuvintele care se pot interpola din context cu „chestie”?
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu