Dacă putem admite că un cuvînt își poate schimba sensul chiar dacă nu există vreo explicație logică, nu putem totuși permite la fel de ușor aceeași „evoluție” și în cazul unei expresii, căci aceasta e de obicei ancorată în repere istorice sau literare.
Și totuși, iată că o parte importantă din repondenți consideră că expresia lacrimi de crocodil ar înseamna „plîns cu lacrimi mari” (căci se știe că crocodilul are lacrimi mari), deci exprimă o durere reală, și nu „plîns fals, fățarnic” (căci lacrimile acelea mari apar la crocodil după ce își mănîncă victima – cel puțin așa cum se credea la momentul creării expresiei).
Ceva similar spune și I. Berg în Dicționarul de cuvinte, citate și expresii celebre:
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu