Ladă pe rotile botezată gheridon |
GHERIDÓN, gheridoane, s. n. Măsuță rotundă cu unul sau cu trei picioare. – Din fr. guéridon. (DEX '09)
GHERIDÓN, gheridoane, s. n. (Franțuzism învechit) Măsuță rotundă cu un singur picior.
Avocatul se scoală, apropie un gheridon lîngă biurou între părinte și tînăra clientă. CARAGIALE, O. II 260.
Teatrul reprezintă un salon bine mobilat; o ușă în fund; două uși laterale, în dreapta piano; în stînga un gheridon, canapea și jilțuri. ALECSANDRI, T. I 271. (DLRLC 1953)
Masă pe rotile botezată gheridon |
Totuși, dacă încercăm să o luăm pe firul apei și verificăm etimologia, vedem că lucrurile stau un pic altfel!
În franceză, definiția nu implică rotile, iar imaginile sînt toate conforme cu definiția!
guéridon = Petite table, généralement ronde et à pied central unique, de facture élégante, supportant le plus souvent des objets légers, décoratifs on non (TLF)Nici în engleză (am presupus o eventuală contaminare) nu există un atare sens:
gueridon: a small usually ornately carved and embellished stand or table (Merriam-Webster)Totuși, o explicație trebuie să existe pentru folosirea aproape exclusivă cu noul sens („masă cu rotile/cărucior pentru servire”)! Observînd că pentru acest sens, în franceză se folosește guéridon à roulettes, iar în engleză gueridon trolley și coroborînd informația cu cea de localizare oferită de Google Trends – 100% din căutări s-au făcut în București (iar termenii conecși ar fi: restaurant, lemn, MobExpert, oțel inox) – singura opțiune care rămîne ar fi că termenul a fost reimportat (probabil de magazine de mobilier pentru restaurante și hoteluri) ignorîndu-se partea de calificare („cu rotile”, „pe roți”) și, necunoscîndu-se termenul existent deja în limba română, s-au creat premisele unei coliziuni de sensuri!
Povestea îmi pare izbitor de mult cu cea a calamarului!
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu