marți, 10 februarie 2009

informaţii clasificate

De cîtva timp am observat că sintagma informații clasificate copiată din engleza (americană? - classified information). De ce „clasificate” oare? Singura explicație pe care am găsit-o este că e cel mai apropiat cuvînt ca formă de varianta originală.

La noi, evident înseamnă altceva! Într-o vreme, se spunea secretizat în loc de clasificat, ceea pare mult mai românesc. Iar orice vorbitor de limbă română poate înțelege despre ce este vorba, chiar dacă nu cunoaște termenul și nici limba engleză, ceea ce este, cred, cel mai important!

Avertisment („Disclaimer”): O să se remarce că am o anume orientare către criticarea jurnaliștilor (și a altor specii care prezintă sau scriu știrile), dar aceasta este limba română care este auzită de cea mai mare parte a românilor, iar pentru unii dintre ei, e cam singura modalitate de a asculta limbă română structurată în propoziții și fraze... Deci puțină grijă nu ar strica!

Niciun comentariu: