tag:blogger.com,1999:blog-6237385886147837773.post1385690465970015051..comments2024-03-02T20:01:52.878+02:00Comments on Puțină gramatică: *mai briliant...Radu Borzahttp://www.blogger.com/profile/16783769734331255176noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-6237385886147837773.post-1193648022836185762011-12-08T04:17:38.894+02:002011-12-08T04:17:38.894+02:00Cred că ai sărit peste o parte esențială: briant a...Cred că ai sărit peste o parte esențială: <i>briant</i> a fost împrumutat din franceză ca adjectiv :), adică exact cum este folosit acum „coanachirițește” <i>briliant</i>. Că <i>briant</i> urmează sau nu pronunția franțuzească nu are nici o relevanță (putea să fie și <i>*brilant</i> :) ). <br /><br />Iar dacă <i>briant</i> nu mai are loc în limbă, este clar că nici adjectivarea lui <i>briliant</i> nu își are rostul: va avea aceeași soartă.<br /><br />Deci oricum am lua-o, exprimările de genul „mai briliant” sînt aiurea și nu au ce căuta în limbă.Radu Borzahttps://www.blogger.com/profile/16783769734331255176noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6237385886147837773.post-88190087653258431602011-12-04T18:24:53.754+02:002011-12-04T18:24:53.754+02:00Voi a te contrazice. "Briant" este o cal...Voi a te contrazice. "Briant" este o calchiere simpla dupa pronuntia franceza si prezenta lui in limba nu o imbogateste pe aceasta. Nu in vreun mod special.<br /><br />Nu sustin ca adjectivarea calchierii "briliant" dupa limba engleza ar fi vreo alternativa mai interesanta, dar in final nici nu conteaza. Pe taramul imprumuturilor totul e egal ca valoare.Alexhttp://daimon.me/blog/noreply@blogger.com