luni, 19 decembrie 2016

planor... submarin

Planor submarin sau beție de cuvinte?
    Nici nu a fost adoptat bine în limba română cuvîntul dronă și deja a început să capete sensuri suplimentare. O știre Digi24 ne informează în titlu că ar fi vorba despre o dronă (în engleză drone fiind trîntor, masculul albinei), din textul știrii întelegem că ar fi vorba de fapt despre un mini-submarin autonom.
    Putem presupune că greșeala aceasta este preluată din engleză (în textul original se folosește chiar drone). Totuși contribuția autohtonă nu este deloc neglijabilă: subtitlul conține minunata sintagmă oximoronică „planor submarin” lîngă care orice comentariu e de prisos...