duminică, 29 august 2010

„limbă natală”

    O nouă specie de semi-ziariști își face apariția în lumea internetului:ziaristul de fotoliu. Are avantajul că nu trebuie sa se deplaseze, nu trebuie să știe prea multe, nici măcar să știe o limbă străină. Și nici măcar de existența lui google translate...
    Un exemplu minunat din această categorie găsim în acest articol:
 Ashtiani a afirmat in azera, limba ei natala, ca a fost complice la asasinarea sotului[...]
    Lăsînd la o parte că articolul reprezintă aproape cuvînt cu cuvînt traducerea articolului citat, folosirea combinației limbă natală te lasă perplex. Te întrebi: dacă autorul nu cunoaște nici măcar conceptul de limbă maternă (în engleză era native language, deci este clar că traducătorul a încercat să găsească un echivalent), cum îi poți cere să scrie coerent?

Un comentariu:

blindvic spunea...

matern - MATÉRN, -Ă adj. de (la) mamă. o limbă ~ă = limbă învăţată şi vorbită din copilărie, transmisă de la părinţi. ♢ (adv.) cu sentimente de mamă; ca o mamă. (< lat. maternus, it. materno) MATÉRN, -Ă, materni, -e, adj. De mamă, propriu mamei, care se referă la mamă; care provine de la mamă. ♢ Limbă maternă = limbă pe care o învaţă cineva din prima copilărie, de la părinţi; limbă natală. ♦ (Adverbial) Cu sentimente de mamă; ca mamă. – Din lat. maternus, it. materno.

http://www.dex-online-ro.ro/cautari/matern.htm