joi, 26 noiembrie 2009

învesti și investi

    Cred că este de notorietate confuzia dintre a învesti și a investi: aflăm tot timpul de la TV cum „se *investește prim-ministrul în funcție”...

    Se pare că puțini nu au curiozitatea să verifice într-un dicționar, înainte de a repeta după alții:
INVESTÍ: A plasa, a aloca, a cheltui un fond, un capital, diverse mijloace materiale într-o întreprindere; a face o investiție.  

ÎNVESTÍ: A acorda cuiva în mod oficial un drept, o autoritate, o demnitate, o atribuție: (în evul mediu) a da cuiva învestitura.
    Interesant este că, citind Dicționarul Greșelilor de Limbă, Al. Graur, Ed. Academiei RSR, 1982, am descoperit că în vremea ceea exista aceeași greșeală, însă în sens invers! Pe atunci se „învesteau bani în afaceri”! :) Tot acolo autorul afirmă (contrazis, totuși, de toate dicționarele cu excepția dicționarului lui Scriban) că n-ar fi incorect să spunem „investire într-o funcție”. Totuși, a evitat să introducă articolul său referitor la investi-învesti în volumele Puțină gramatică...

    La acest tip de confuzie contribuie din plin încăpățînarea multora de a nu folosi diacritice, așa că știrile primite în redacție fără diacritice ajung să aibă acest tip de greșeală...

Niciun comentariu: