vineri, 16 octombrie 2009

crol vs. crawl

Un cuvînt interesant, nou intrat în limba română prin intermediul televiziunilor este crawl (sau crawler în varianta mai lungă dar nefolosită pe meleagurile noastre). Sau crol după cum este folosit (fonetic) de mai toată lumea. Spun fonetic pentru că nu am descoperit nici un loc în care sa fie scris corect... Îl vezi scris *croll, *crool, dar nicăieri sub forma lui corectă.

Bine, de discutat care ar trebui să fie forma lui corectă: crawl sau crol. Adică etimologic sau fonetic.

Curios este faptul că mai există în limba română un cuvînt care provine din englezescul crawl și anume stilul de înot craul! De ce craul? Nu știu, dar probabil se datorază vorbitorilor necunoscători de limbă engleză (vezi intrarea din Webster pentru pronunție), după cum clown a fost importat la noi prin clovn. Sigur, varianta *crovl ar fi de-a dreptul hilară!

În fine, aceaste ultime forme posibile nu mi se par recomandabile deoarece vorbitorul nu face legătura nici grafic, nici fonetic cu originalul. Cum nici prea multe „englezisme” nu fac cinste limbii (și aduc și obligația de a folosi cratimă pentru declinare), aș crede că cea mai bună variantă posibilă este crol, deoarece are și avantajul că nu are deja un înțeles ascociat și nici nu are o grafie exotică.

3 comentarii:

lucian stanescu spunea...

am vazut prea des si m-a deranjat "tunning"...e clar ca e un "u" lung, deci nu poate fi prea greu sa intuiesti varianta corecta, tuning :)

spor in continuare, postati mai des!

klewos spunea...

Radule, ca de obicei, ai texte interesante, însă și ție îți mai scapă câte o greșeală. De exemplu:
"În fine, această ultime forme [micuțule üngür] posibile (...) deoare [de oare ce?] are (...) un înțeles ascociat".
Sper să nu fie cu bănat. :)

Radu B. spunea...

Mersi de corecturi... Mea culpa!