sâmbătă, 1 noiembrie 2008

*gîndește mare

    În ultimele zile a apărut o reclamă la o revistă de afaceri care are sloganul: *gîndește mare. Am mai făcut această observație într-un articol anterior: este greșită alăturarea unui verb de un adjectiv (lăsînd la o parte faptul că exprimarea gîdilă într-un mod neplăcut urechile ascultătorilor ca să-l parafrazez pe Mariu Chicoş Rostogan).

    Evident, sloganul este calchiat din limba engleză: think big, care ar putea fi tradus în limba română prin gîndește în stil mare sau gîndește la scară mare, fără a face harcea-parcea exprimarea în limba română (ca să fie mai clar, big în limba engleză are şi valoarea de adverb). După părerea mea, acest slogan este total sortit eșecului, ceea ce nu cred că a dorit revista în cauză. Dar așa se întîmplă cînd cei care lucrează în domenii care necesită lucrul cu limba română (cum ar fi publicitatea - căci a fost probabil angajată o firmă din domeniul acesta) nu au simțul limbii.

Niciun comentariu: